Солнце взойдёт!
Мысли вслух: вот где граница?
Когда мы можем с уверенностью сказать: это авторский знак, а это ошибка?
Я напишу - так ошибка, а если это у Толстого / Горького /... — то авторский знак?
Предвзятое мнение, однако.
Когда мы можем с уверенностью сказать: это авторский знак, а это ошибка?
Я напишу - так ошибка, а если это у Толстого / Горького /... — то авторский знак?
Предвзятое мнение, однако.
Интонационных знаков в русском не так уж много.
Чисто интонационные - экспрессивное тире и многоточие, которое любят лепить куда попало. Остальное напрямую связано со смыслом) Скажем, выбор между двоеточием и тире.
Мысли вслух: вот где граница? Когда мы можем с уверенностью сказать: это авторский знак, а это ошибка? ----------------когда посмотрим в соответствующие справочники)))) Где нарушена норма - ошибка. Где знаки стоят в пределах нормы, т.е. используется один из вариантных или факультативных - авторский знак. ОДИН.
Правда, еще бывает "авторская пунктуация" - я видела такое предупредждение в одной книге, но сейчас не найду точно. Правда, там был перевод, и в проблемных случаях переводчик сохранял пунктуация оригинала.
Я напишу - так ошибка, а если это у Толстого / Горького /... — то авторский знак? -----------------во-первых, ты сравниваешь несопоставимые вещи. Ты еще современную орфографию с толстовской сравни))) Во-вторых, говорить всегда надо конкретно. Возможно, ты имеешь в виду как раз необязательные знаки. Или несущие дополнительную смысловую нагрузку.
Ты еще современную орфографию с толстовской сравни
Я помню, когда у нас в школе и вузе были диктанты-куски из произведений Толстого и Горького, я там ошибался в запятых, точках с запятыми и тире. Чувствовал, что вот тут запятая не нужна, а там нужна, и бац - надо тире!
А я грешу "английскими" и "интонационными" запятыми. Многоточиями, впрочем, тоже, но это уже больше здесь, в дневниках.
А еще проблемы возникают, когда в правилах не очень ясно сказано, а запятая (больше все-таки они смущают) в одних случаях ставятся, а в других нет. Например - "по крайней мере", "особенно". Где-то они выделяются, а где-то нет. Но это не авторское, это просто менее четкие правила или менее понимаемые, мной уж точно. %)
Ну диктанты - это же совершенно другое!
В том смысле, что... не знаю, как объяснить даже. Ну знаки препинания не просто так ставятся, они несут определенный смысл. Когда ты пишешь - ты ставишь знаки 1) по правилам (выражая общепринятый смысл), 2) корректируя этот самый смысл в нужных случаях. Банальный пример: "Расстроенная Маша отвернулась" - "Расстроенная, Маша отвернулась" ("потому что была расстроена чем-то" - дополнительное обстоятельственное значение требует обособления). Так вот - если ты это дополнительное значение задействуешь - ты запятую ставишь. Если оно тебе не нужно - нет. Но в диктанте в этой фразе ОБЯЗАТЕЛЬНО нужно ЧИТАТЬ ЗНАК (если он есть). То есть должна быть подчеркнутая пауза - чтобы ее услышали. В противном случае, это ошибка не писавшего, в читавшего. А вот если прочитали правильно, а писавший не услышал - его проблема. Если же в той же самой фразе личное имя заменить на местоимение, то запятая будет нужна обязательно - по правилам, и в этом случае в диктанте ее постановка тоже не будет зависеть от прочтения.
Я в свое время наоборот, в английском лишние ставила)))
Не мудрено, на первый взгляд их в английском почти и нет.
Английские правила я вычисляла на практике))) В теории я до них не добралась))))
Предвзятое мнение, однако.
а как ты хотел? сначало ты работаешь на имя, потом имя работает на тебя